星期日, 三月 12, 2006

纽约时报列举的一些网志术语

纽约时报列举的一些网志术语
heart5:原文中的screen指的是进入网页能看到的屏幕范围,在译文中为了适合国内朋友的习惯,在不影响理解的前提下一般都译为“网页”了;
blog和blogger本来都试图用“博客”来译的,但后来实在是受不了这种混乱了,根据个人理解,将把blog译为网志,blogger译为博客,并
且暂时决定在将来可能的翻译文章中统一使用这种译法。)

  1. MSM:主流媒体
  2. Above the fold:网志上不需要滚动直接可以看到的内容
  3. The jump:网志的阅读者可以通过引用在Web站点跳转的地方
  4. sidebar:网页的侧栏,用来显示广告、链接归档或者其它网志的列表(即blogroll)
  5. bye-line:一个告别符号,位于博客理性表达的意见或者愤怒的抨击之后
  6. winguts:右倾博客的常见哀叹
  7. moonbats:左倾斗士的怒吼
  8. ping:网志需要更新或者已经更新后发出的提醒
  9. link love:仅仅为了取乐或者个人兴趣而发布的链接
  10. simultaneous blogasm:其它博客同时发表相同的见解
  11. meme:一种文字展示的形式,被博客用来向网志阅读者简要介绍其个性
  12. tag:应用在每篇网志上的描述性标签
  13. delicious:del.icio.us某人就是说把他们添加到你的delicious书签中
  14. blogerati: 对网志操作有超高技巧的人
  15. spam blogs, splogs and zombie blogs:
    这些奇怪的由机器人自动生成的文本好像是为了挑战搜索引擎。在大家的网志上发表不受欢迎的文字,就是所谓的垃圾评论 ? definition
    from former Blogger team member Biz Stone
  16. fisk: 源自Robert Fisk, 一位英国的专栏作家。指把某篇文章发布到自己的网志上并进行逐行点评。
Our own Jason Goldman is even quoted: “A Web log was and is ‘a log of
requests that comes into a server’; it’s the domain of techie people
and no fun to [...]

Technorati Tags: , ,

没有评论: